常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

err on the side of 復習

だいぶ前の記事ですが,取り上げさせて頂きます。

As Zika spreads through Florida, Rubio says pregnant women with virus should not abort

With the Zika virus making its way through Florida, Senator Marco Rubio reaffirmed his pro-life stance on Saturday, saying that pregnant women infected with the virus should not have the right to an abortion — even if doctors say that the child will be born with microcephaly. “I understand a lot of people disagree with my view,” said the senator. ” … But if I’m going to err, i’m going to err on the side of life.”

http://nytlive.nytimes.com/womenintheworld/2016/08/08/as-zika-spreads-through-florida-rubio-says-pregnant-women-with-virus-cannot-abort/

今回取り上げる表現は,“err on the side of”です。“err”の発音記号は,/ə'ːr/です。“err”には,「過ちを犯す」や「思い誤る」,「〔判断を〕誤る」などの意味があります。“on the side of”が加わることで,どのような意味になるのでしょうか。

そこで,Merriam-Websterを確認してみると,“to use or show more of (something) than may be needed so that one can be sure that he or she is using or showing enough of it”と定義されていました。さらに,『goo辞書』には,「しすぎて間違う」とありました。

記事は,ルビオ氏は,妊娠中絶の反対派であると書かれています。それを踏まえると,「過ちを犯すのであれば,命を選ぶことに越したことはない」といった意味になるのではないでしょか。(Nao)

better to err on the side of caution - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から