常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

ardor 復習

アメリカのTPP脱退が決まった今、安倍首相はトランプ米大統領と二国間の貿易協定を結ぶ話し合いをしていくことになります。
Abe moves off TPP, now open to bilateral trade talks with Trump

Prime Minister Shinzo Abe has eased his ardor for the Trans-Pacific Partnership free trade arrangement, acknowledging that he might be forced into unwanted bilateral trade talks with the U.S. administration of President Donald Trump.


Arrangements are continuing for a summit between Abe and Trump in Washington on Feb. 10, and trade and security issues are certain to be on the agenda.


But in both fields, Japanese government officials are unsure of what exactly they will be dealing with concerning the new U.S. administration.

以下省略

http://www.asahi.com/sp/ajw/articles/AJ201701270049.html

今回取り上げる表現は、"ardor"です。『ウィズダム英和辞典』(第3版、三省堂)を引いたところ、「≪…に対する≫熱意、熱情、意気込み」とありました。

LDOCEでは、"very strong admiration or excitement"と定義されています。

今回の"ardor"という表現には様々な使い方があり、"with ardor"「熱心に」で副詞的に用いることもできます。また、"ventriculi ardor"で「むねやけ」と表現することもできるようです(「英辞郎 on the WEB」)。(Blue Sky)