常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

broach #3

日本気象は,この春の桜の開花予想を発表しました。

It’s never too early to check when cherry blossoms will bloom

Most parts of the country are now in the freeze-dried depths of winter, with Hokkaido and some areas on the Sea of Japan coast thickly blanketed with snow.

But if there’s one subject that it’s never too early to broach — and plan for — it’s the next blooming of the cherry blossoms.

Japan Meteorological Corp., an Osaka-based weather forecast company, has just released its first prediction of when Japan’s beloved sakura will start blooming at about 1,000 locations across the country.

http://www.japantimes.co.jp/news/2017/01/20/national/never-early-check-cherry-blossoms-will-bloom/

今回取り上げるのは,“broach”という表現です。この単語は/broʊtʃ/と発音され,“brooch”と同音なのでスペルなどに注意したいです。

LDOCEで“broach”を調べてみると,“to mention a subject that may be embarrassing or unpleasant or cause an argument”と定義されていました。さらに『ジーニアス英和辞典』(大修館書店)には,「〜を〔人に〕初めて話題に出す,〔話題など〕を切り出す」などと記載されていました。

桜の開花予想を見て,この時期からお花見の予定を立てるのも良いかもしれませんね。(ninetails)

broach - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

broach #2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から