常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

now-defunct #2

さいたま市大宮区鉄道博物館は, 同様の施設を建設計画中の台北市で, 運営のノウハウを提供する意向を示しました。

Railway Museum to advise on Taipei project

The Railway Museum in Omiya Ward, Saitama, will advise on plans to construct a large museum to exhibit railway cars and other items in Taipei.

中略

Araki, who is familiar with the maintenance and exhibition of railway cars as a former locomotive driver for now-defunct Japanese National Railways, spoke as a panelist at a symposium of experts. Both the Japan and Taiwan sides agreed to continue to exchange opinions and visit each other.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0003461096

今回取り上げる表現は “now-defunct” です。

まず, 『リーダーズ英和中辞典』(研究社)で “defunct” を調べると, 「消滅した, 現存しない」とありました。

続いて, Dictionary.com で確認したところ, “no longer in effect or use” と定義され, “a defunct law” という例が挙げられていました。

今回は, “now” と合わせて用いられていることで, 現在は運行していない旧型モデルを “now-defunct” と表現していると考えられます。(Cayu)

defunct - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

Hideji Otaki - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から