take it up a notch
先生から頂いたThe Japan News(http://the-japan-news.com/news/article/0003466506,2016/1/19)の一面にあった見出しから表現を取り上げます。それは,“take it up a notch”です。使われていた記事は,全豪オープン二回戦で,錦織選手がシャルディーに勝利し,三回戦進出という内容です。
では,表現を見ていきます。調べてみると,Dictionary.comに“kick it up a notch”という形で発見しました。これは,“to make something more exciting, intense, or interesting, as a food dish or a social gathering”と定義されていました。さらに『スラング辞典』には,「もう一段階アップする」とありました。
“take it up a notch”と意味が変わらないのかなと思い,調べてみました。英会話のサイトには「より一層努力する」とありました。この見出しでは,「次の試合までにさらなるレベルアップを図る」という意味が含まれているのではないでしょうか。 (Nao)