常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

ascension 復習

政府が2019年元日の新天皇即位と改元を検討していると報じられました。これに関して,宮内庁次長は,難しいとの考えを明らかにしました。

New emperor's ascension on Jan. 1 'difficult' due to events: agency

TOKYO (Kyodo) -- It would be "difficult" for Crown Prince Naruhito to begin his reign as the new emperor on Jan. 1, 2019, as has been recently reported by Japanese media, due to key events held every year on New Year's Day, a senior Imperial Household Agency official said Tuesday.

http://mainichi.jp/english/articles/20170117/p2g/00m/0dm/082000c

今回取り上げる表現は,“ascension”です。この動詞は,“ascend”で,こちらの方がよく目にするかもしれません。まず,動詞の意味から確認していくと,「登る」や「上がる」などがあります(『ジーニアス英和辞典』大修館書店)。次に,名詞を見ていくと,「昇天」や「上昇」,「上がること」などといった意味があります。ここでの場合,上がるや昇天といった意味から転じて,「即位」という意味で用いられています。つまり,見出しでは,新たな天皇が元日に即位することは困難であるということが読み取れます。

他に「即位」を表す表現はないか調べてみました。様々な表現方法があると思いますが,見つけた記事には,「即位」を“accession”や“enthronement”とありました。これを機にどちらも覚えていきたいです。(Nao)