常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

monkey around 復習

寒さが骨身に応えているのは人間だけではなく、動物も同じようです。

Not monkeying around

To brave the cold weather, Japanese macaques huddle together at Wild Monkey Park Osarunokuni in Tonosho, Kagawa Prefecture, on Saturday. The park on Shodoshima island feeds about 500 monkeys to keep them in the area. What started as a small group of about 10 monkeys in sunshine during the day grew to a troop of more than 100 at sunset.

http://the-japan-news.com/news/article/0003460754

今回は見出しにある “monkey around” を取り上げます。monkeyと聞くと、名詞の意味がまず浮かびますが、今回は動詞として用いられています。『ライトハウス英和辞典』(第5版 研究社)で調べると、 “monkey around (about)” で「(略式)(子供が)はしゃぎ回る、ふざけ回る」とありました。LDOCEには “to behave in a stupid or careless way” と定義されております。さらに “also monkey about British English” とあることから、イギリス英語ではaboutを用いることがわかりました。

見出しでは、自然動物園にいる猿とmonkeyという動詞をかけて “Not monkeying around” とし、猿たちは元気に動き回ることなく、暖を取るために仲間同士でくっついている様子を表しているのではないかと思いました。

この表現は以前にも取り上げられておりました。(aqua)
monkey around - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から