常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

enthrall 復習

錦織圭選手は,今月16日に全豪オープン初戦に臨みます。

Nishikori ready to compete for big titles

VICTORIA, AUSTRALIA – Kei Nishikori said he’s become more mature and mentally stronger and is now ready to convert his immense promise into Grand Slam success.

The fifth-ranked 27-year-old, the highest-ranked Asian men’s singles player ever, has won 11 career titles but never a major championship. He came closest at the 2014 U.S. Open, where he lost in the final against Marin Cilic.

中略

Nishikori, who moved to the United States at age 14, has had a solid build-up to the opening Grand Slam of the year, making the Brisbane International final where he lost to Bulgaria’s Grigor Dimitrov in an enthralling clash.

http://www.japantimes.co.jp/sports/2017/01/14/more-sports/tennis/nishikori-ready-compete-big-titles/

今回取り上げるのは,“enthrall”という表現です。発音記号は/ɪnˈθrɔːl/です。この単語をLDOCEで調べてみると,“to make someone very interested and excited, so that they listen or watch something very carefully”と定義されていました。さらに『ジーニアス英和辞典』(大修館書店)でも確認すると,「〈人〉を〔話などで〕魅了する,夢中にさせる」などと記載されていました。ちなみにこの記事では,アメリカ英語の“enthrall”が使用されていますが,イギリス英語では“enthral”と表記されます。

錦織選手は,今年の開幕戦で決勝進出を果たし,気持ちを高めたまま全豪オープン初戦を迎えます。錦織選手が四大大会で初タイトル獲得となるか注目です。(ninetails)

be enthralled with - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

旅のお伴 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から