常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

vibe 復習

日本初の本格的な地下鉄とされる銀座線が開業90周年を迎えることから、東京メトロは開通当時の車両「1000形」を再現した特別車両を製造しました。

Ginza Line plans return trip to 1927 for 90th anniversary

To celebrate the 90th birthday of the Ginza Line, Tokyo Metro Co. plans to run a special train that recreates the vibe of the 1000 series that ran the rails when the subway opened in 1927.

The six-car train, which was unveiled Jan. 11, boasts the old-fashioned interior, featuring wood-grain walls, a chestnut-colored floor and window frames, and green seats.

以下省略

http://www.asahi.com/ajw/articles/AJ201701110035.html

今回取り上げる表現は、“vibe”です。『ウィズダム英和辞典』(第3版、三省堂)を引いたところ、「感じ、雰囲気」とありました。

LDOCEでは、“vibes”という形で、“the good or bad feeling that a particular person, place, or situation seems to produce and that you react to”と定義されていました。しばしば“~s”の形をとると『ウィズダム英和辞典』に載っていたので、LDOCEではこの形で記載されていたのだと思います

この“vibe”という単語は「振動」という意味を持つ“vibration”を省略したものです。“vibration”の第2義にも「(人・物・場所などから受ける)感じ、雰囲気」という意味があります。心を揺さぶるという発想から生まれている表現なのだと思われます。(Blue Sky)

Summer-of-Love vibeとdolled up - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

vibe #2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から