常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

kick in the teeth 復習

トランプ次期大統領がメキシコへの生産拠点移転にプレッシャーをかけています。これが自動車業界に大きな影響を与えているようです。

'Fear and threats': Mexico hits back after Trump pressures automakers

“It’s a very, very complicated hole,” Resendez said. “The suppliers, depending on their level of advancement, will lose money. They had already made big investments.”
At the Ford premises shocked and dejected workers packed up construction materials and prepared to leave. “This is a massive kick in the teeth,” said Rosalio Rocha, 52, a construction worker on the site from a nearby town.

一部抜粋

https://www.theguardian.com/world/2017/jan/07/fear-and-threats-mexico-hits-back-over-trumps-bullying-of-automakers

今回取り上げる表現は,“kick in the teeth”です。これは,以前ブログに取り上げられていましたが,意味は,「(予期せぬ)ひどい仕打ち[叱責,失望]」になります(『ジーニアス英和辞典』大修館書店)。歯にけりを浴びせることを想像すると,意味を連想しやすいかもしれません。また,“teeth”の代わりに“pants”を用いることができます。

さらにCambridge Dictionaryを引いてみると,“If you describe the way someone treats you as a kick in the teeth, you mean that that person treats you badly and unfairly, especially at a time when you need their support”と定義されていました。特に,援助やサポートが必要な時という意味合いが含まれているようですね。

ここでは,フォードがメキシコの新工場を撤回したことで,現地の人々にとって必要な物がなくなるというひどい仕打ちであるという意味があるのではないでしょうか。(Nao)

a kick in the teeth - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

a (real) kick in the teeth - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から