常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

brush aside #2

偶然にもBlue Skyとかぶってしまいました。

安倍晋三首相は2日,財界人と今年初めてのゴルフを楽しみました。

Abe brushes aside possibility of early snap election again

CHIGASAKI, Kanagawa Prefecture--On a golf outing here on Jan. 2, Prime Minister Shinzo Abe appeared to be focused more on making birdies than developing political strategies for the new year.

“No, no,” Abe said on the links when asked by reporters about the possibility of dissolving the Lower House for a snap election at an early date, which had been widely speculated, but repeatedly denied by the prime minister.

http://www.asahi.com/sp/ajw/articles/AJ201701020051.html

今回取り上げるのは,“brush aside”という表現です。“brush”の「(ブラシや手などで)払いのける〔払い落す〕」という意味から想像できますが,英英辞典などで詳しく見ていきます。

“brush aside”をLDOCEで確認してみると,“to refuse to listen to someone, or refuse to consider something”と定義されていました。さらに『ジーニアス英和辞典』(大修館書店)には,「〜を無視する,軽くあしらう」といった意味が記載されていました。ニュースの映像で実際にやりとりの場面を見てみても,安倍首相は記者の衆院解散・総選挙の可能性について「ない,ない」と笑いながらサラッと否定しました。その受け答えの様子が“brush aside”によく表れていると感じます。(ninetails)

brush aside - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から