常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

countermeasure

すでに取り上げられているように中国に上海版の温泉施設「大江戸温泉物語」がオープンしました。日本側は, 当該施設とは一切関係がないことを明らかにしています。

Ooedo-Onsen steamed over Shanghai ‘copy’

A hot spring facility that recently opened in a suburb of Shanghai has drawn plagiarism claims from a Japanese hot spring inn chain operator.

The facility in China, Ooedo Onsen Monogatari, has nothing to do with Ooedo-Onsen Monogatari Co., the Japanese company said in a statement.

中略

“We are considering countermeasures with lawyers,” an official of the Japanese firm said.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0003427806

今回取り上げる表現は “countermeasure” です。

リーダーズ英和中辞典』(研究社)で調べると, 「対策, 対抗[報復]手段」とありました。

Merriam-Webster.comには, “an action or device that is intended to stop or prevent something bad or dangerous” と定義されています。 また “countermeasure” は, 同様の意味合いで, 特に “a military system or device intended to thwart a sensing mechanism (as radar)” を指す場合にも用いられるそうです。

ちなみに, “countermeasure” は, 接頭辞 “counter-” が「報復する」や「対応する」, 「副」など数種類のニュアンスを示すことから, “counter~” を用いた複数の表現を確認することができました。(『リーダーズ英和中辞典』)(Cayu)