常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

spuds

カナダのブリティッシュ・コロンビア州で、少なくとも3800年は経っていると思われるジャガイモが多数発見されました。

3,800-year-old potato garden in Canada is first evidence for gardening in North America

AFP-JIJIAncient spuds recently dug up on Canada’s Pacific coast are the first proof that North American natives tended gardens at least 3,800 years ago.

http://www.japantimes.co.jp/news/2016/12/28/world/science-health-world/3800-year-old-potato-garden-canada-first-evidence-gardening-north-america/#.WGPbSYZKOEc

“spuds”を取り上げます。『ジーニアス英和辞典』によると「ジャガイモ」という意味でpotatoを別の言い方にしたものであることがわかりました。
Merriam-Websterによると、“a tool or device (as for digging, lifting, or cutting) having the characteristics of a spade and a chisel”という定義の次に、“potato”と定義があり、さらにはinformal の注記がありました。またアメリカ方言でtaterという言い方もあるようです。
SPUDSというハンバーガーショップのお店や、荒めにシュレッドされたじゃがいもを一口大のコロコロとした俵型にして油で揚げられた料理で「テイタートッツ」というものがあるそうで、意外と日常生活でも身近に使われていることがわかりました。(lua)