常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

altimeter 復習

 ロシアの軍用機が墜落した原因は,フラップの不具合にあるようです。回収されたブラックボックスには,パイロットたちの会話が残されておりました。この会話の中から,フラップが指示通りに動かなかったことが示唆されております。
 記事の中で気になった単語は"altimeter"です。『Wisdom英和辞典第三版』(三省堂)には「(飛行機の) 高度計」という意味がありました。Oxford Dictionaries.comには"An instrument for determining altitude attained, especially a barometric or radar device fitted in an aircraft"と定義されております。飛行機は離陸してわずか2分でレーダーから消えて,墜落したようです。(Ume)

Russia plane crash: Flight recorder 'reveals faulty wing flaps to blame'

"Speed 300 (inaudible)."
"(Inaudible)."
"I've pulled in the landing gear, commander."
"(Inaudible)."
"Oh bloody hell!"
Piercing alarm sounds
"The flaps, hell, what a…!"
"The altimeter [altitude meter]!"
"We're in… (inaudible)."
Alarm sounds about dangerous proximity to the ground
"(Inaudible)."
"Commander we're falling!"
The plane crashed soon after take-off from an airport near the city of Sochi, where it had landed for refuelling.
It disappeared from radar two minutes after taking off from Adler airport at 05:23 (02:23 GMT) on Sunday.
A second flight recorder has been found in a good condition and was raised from the seabed on Wednesday, the defence ministry said.

http://www.bbc.com/news/world-europe-38449058

high-altitude sickness - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から