常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

fruit 復習

任天堂からスマートフォンのゲームアプリ「スーパーマリオ ラン」が12月15日にリリースされました。しかし、配信開始当初はダウンロード数が1位だったものの、利用者からの評判が悪く、株価が11パーセント下がりました。

Super Mario Run reviews hit Nintendo share price

Bad reviews of Nintendo's Super Mario Run mobile game have led to an 11% fall in the firm's share price.
The game is Nintendo's first full venture into mobile gaming and marked a significant shift for the firm which had previously not made apps.
中略
Many players criticised the game and said it was expensive compared with other titles on the store.
The full game costs $10 (£8) but the first three levels of the game are free to play.
Negative reaction
Super Mario Run was released on 15 December and since then, Nintendo shares have fallen. Shares in gamemaker DeNA Co, which helped develop the game, have fallen by 14% over the same time period.
The game is the first fruit of a strategic change in direction Nintendo signalled in 2015 when it announced that it planned to start producing mobile games.
It features Nintendo's mustachioed plumber scurrying across a scrolling landscape as he makes another attempt to rescue Princess Peach.
Players have complained that the three free levels could be completed too quickly and that it was too costly to buy the whole game.

http://www.bbc.com/news/technology-38365559

今回取り上げる単語は"fruit"です。

"fruit"と聞くと、「果物」という意味が1番に思い浮かびますが、ここでは違う意味で使われています。

ジーニアス英和辞典』第4版(大修館)で調べてみると、「成果」という意味があることが分かりました。また、"bear fruit"で「(植物が)実を結ぶ」や「(努力が)成果を挙げる」という意味になります。

語源は、「楽しむ」から派生して「収穫、果実」という意味になったそうです。

つまり、大切に楽しみに育てた成果が、美味しい果実として現れる、というように覚えられると思います。(Akim)

fruits - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
fruits - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から