常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

the talk of the town 復習

昨日のFIFAクラブ・ワールドカップの決勝で,鹿島アントラーズレアル・マドリードを相手に健闘しましたが,2−4で敗北しました。この試合の結果に反して,2得点を挙げた柴崎岳選手に世界から注目が集まっています。

Who are Ya Gaku Shibasaki: Real Madrid shocked by Kashima Antlers ace’s brace – here’s all you need to know about ‘Japanese Andres Iniesta’

GAKU SHIBASAKI is the man of the moment.

The Kashima Antlers star stole the headlines off Cristiano Ronaldo after netting TWICE against Real Madrid in the 2016 Club World Cup final in Yokohama.

中略

Here, SunSport reveals all you need to know about world football’s current talk of the town.

https://www.thesun.co.uk/sport/football/2427081/gaku-shibasaki-real-madrid-kashima-antlers-club-world-cup-final-japanese-iniesta/

今回取り上げるのは,“the talk of the town”という表現です。“talk”は「話,話し合い」や「講演,講話」といった意味でおなじみですが,ここではどのような意味で用いられているのでしょうか。

そこで,この単語を「ジーニアス英和辞典」(大修館書店)で確認すると,上記の意味の他に「うわさ,話題」,「〔町などの〕うわさの種」などと記載されていました。これを踏まえ“the talk of the town”をMerriam-Websterで調べてみると,“a person or thing that many people in a town, city, etc”と定義されていました。(ninetails)

Toque of the town - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

the roast of the town - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

the talk of the town - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から