常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

pain in the a** 復習

「ねこあつめ」に夢中になりすぎないよう、ご注意を。

‘Neko Atsume’ Rare Cat White Shadow Is Basically The New Peaches

New Neko Atsume rare cat Whiteshadow will become the biggest pain in the ass to get in your backyard. He doesn’t like toys, so it doesn’t matter what goodies you have out. He comes when he pleases, making him worse than Peaches.
Why must he be so adorable?

(一部抜粋)

http://www.idigitaltimes.com/neko-atsume-rare-cat-white-shadow-basically-new-peaches-574577

今回取り上げる表現は、a pain in the a**です。

Oxford Dictionary of English (Second Edition Reserved, Oxford University Press)で調べたところ、 “a person or thing that is very annoying”とのことでした。

ジーニアス英和辞典』(第五版,大修館)で調べたところ、「うんざりさせる人[物,事],悩みの種」と載っておりました。

ちなみにa pain in the neckとも表すことができます。neckの代わりにbutt、arse、backsideなどを使用することもできます。(Gomez)