常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

pout 復習

ワイン好きの女性は試してみてはいかがでしょう。

Lip-smashingly good: Lipsticks infused with WINE are the latest beauty must-have (but will they make you tipsy?)

Each Labiotte product comes encased in an adorable miniature bottle of wine.

The idea behind the range is that Labiotte's glosses, balms and lipsticks are made with natural ingredients and wine extracts.

These promise to deliver all sorts of anti-ageing benefits to your pout.

今回取り上げる単語は、pout /pάʊt/です。

Oxford Dictionary of English (Second Edition Reserved, Oxford University Press)で調べたところ、 動詞で“push one's lips or one's bottom lip forward as an expression of petulant annoyance or in order to make oneself look sexually attractive”と定義されておりました。

ジーニアス英和辞典』(第五版,大修館)では、「(すねて)口をとがらせる、(唇がふくれて)突き出る、(女性がセクシーに)唇を突き出す」と載っておりました。

今回の記事では「セクシーな口元」といった意味合いで使用されているかと思います。なお、見出しのLip-smashingly goodは下のNaoさんがあげたfinger-lickin' goodのもじりでしょう。(Gomez)