常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

racial fault-lines 復習

イスラム教の聖典コーランを侮辱したとして起訴された, インドネシアジャカルタ州知事の初公判が13日に行われました。

Blasphemy trial under way for Christian Jakarta gov.

The minority Christian governor of the Indonesian capital, who is on trial for alleged blasphemy, sobbed in court on Tuesday as he recalled the role of Muslim godparents in his childhood and said he would never intentionally insult Islam.

It was the first day of a trial that has challenged Indonesia’s reputation for practicing a moderate form of Islam, shaken the government and exposed religious and racial fault-lines in the world’s most populous Muslim nation. It was preceded in the past six weeks by massive protests in the capital Jakarta against the governor.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0003404514

今回取り上げる表現は “racial fault-lines” です。

リーダーズ英和中辞典』(研究社)で “fault-line” を調べると, 第一に「[地]断層線」とあ
り, 続いて「分裂」と記されていました。

The Free Dictionary.com には, “a potentially disruptive division or area of contention” と定義され, 地質学に関わらず使用できることがわかりました。

以上より今回は, 同国におけるイスラム教徒のなかでも, 人種はさまざまであることを “racial fault-lines” と表現していると考えられます。(Cayu)

fault line 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から