常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

lick one’s chops 復習

カナダのトルドー首相は,娯楽用の大麻を合法化すると公約していましたが,違法化する方針に変えたようです。非難の声が上がっていると記事にはあります。

The stinking hypocrisy over pot finally ending: Neil Macdonald

And don't forget, there's a hell of a lot of money at stake here. Police, who have for decades inflated their budgets by busting kids for pot during the "war on drugs," are no doubt having urgent discussions with their political masters about keeping those budgets intact.
And of course other public servants are licking their chops at the prospect of enlarging their departments.

一部抜粋

http://www.cbc.ca/news/opinion/marijuana-legalization-macdonald-1.3895377

今回取り上げる表現は,“lick one’s chops”です。以前,ブログに取り上げられていますが,意味は,『英辞郎on the web』によると,「舌なめずりする」となります。舌なめずりは,二つの意味があります。「うまそうな飲食物を前にしたときなどに,舌を出して唇をなめ回すこと」と「欲するものを熱心に待ち設けること」です。

さらに,Collins Dictionaryを引いてみると,“to anticipate with pleasure”と定義されていました。最後の文章には,「公務員は,マリファナ等の罰金で所属する部や省が大きくなることを待ち望んでいる」となるのではないでしょうか。(Nao)

lick one's chops - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

cf. finger lickin' good
Why did KFC change its slogan from 'It's finger-licking good' to 'so good'? - Quora