常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

outpouring of grief

コメディドラマ"Growing Pains"(愉快なシーバー家)などで有名となったアメリカのコメディ俳優アラン・シックが69歳という若さで亡くなりました。死因は、心臓発作とのことです。

'Growing Pains' Star Alan Thicke Dead at 69

Alan Thicke, the actor best-known for his starring role in the 1980s sitcom "Growing Pains," died Tuesday at age 69.

Thicke's publicist confirmed his death to ABC News. A publicist for Thicke's son, Robin, said the actor suffered a heart attack in Los Angeles.

中略

The actor's death sparked an outpouring of grief from Hollywood.

http://abcnews.go.com/Entertainment/growing-pains-star-alan-thicke-dead-69/story?id=44177748

取り上げる表現は"outpouring of grief"です。

まず、"grief"には「悲嘆」や「深い悲しみ」などの意味があります。

次に、『ジーニアス英和辞典』第4版(大修館)で"outpouring"を調べてみると、「(感情の)ほとばしり」や「(本、詩、音楽などの)大量の創作」という意味があることが分かりました。"outpourings of the heart"で「真情のほとばしり」となるそうです。

したがって、"outpouring of grief"は「悲しみのほとばしり」と解釈できます。

ハリウッドの俳優仲間たちから悲しみの声がたくさん上がっています。(Akim)