常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

decimate

先日起きた、ブラジルのサッカー選手などを含む71人が亡くなった墜落事故で、生き残り入院中だった選手の1人が、意識を取り戻しました。しかし、事故の時の記憶は無いそうです。


Brazilian Soccer Player Wakes From Coma With No Memory of Plane Crash

A surviving member of the Chapecoense soccer team, decimated by a plane crash two weeks ago on its way to the championship of a South American tournament, awoke from a coma this weekend with no memory of the accident and asked about the outcome of the game, according to the team's doctor.

Hélio Hermito Zampier Neto, known professionally by the mononym Neto, was one of the six survivors of LaMia Flight 2933 that crashed in the hills of northwestern Colombia Nov. 28 and killed 71 people on board, including 19 of Neto’s teammates.

Upon gaining consciousness after almost two weeks, Neto asked who won the final of the Copa Sudamericana and why he was unable to play, team doctor Edson Stakonski said.

The two additional surviving Chapecoense players, Alan Ruschel and Jackson Follmann, are returning to Brazil today, but Neto’s condition precludes him from leaving San Vicente Foundation Hospital in Rionegro for the time being, according to Stakonski.

Doctors and psychologists at the hospital are withholding information about the crash from Neto, 31, until he is stable.

http://abcnews.go.com/International/brazilian-soccer-player-neto-wakes-coma-memory-plane/story?id=44142324

取り上げる単語は"decimate"です。

ジーニアス英和辞典』第4版(大修館)で調べてみると、「(疫病、戦争などが)…の大部分の人を殺す、…を衰退させる、破壊する、…の勢力をそぐ」や「(特に古代ローマ軍の処罰として)…を10人ごとに1人殺す」とありました。

LDOCEでは、"to destroy a large part of something"と表現されていました。

今回の場合、「飛行機墜落事故が多くの人を殺した」というニュアンスから、「墜落事故によって多くの選手が命を落とした」となるかと思います。(Akim)