常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

strike a chord 復習

皇太子妃雅子さまが53歳の誕生日を迎えました。宮内庁を通じて発表した文書の中で、天皇陛下が8月に退位の意向をにじませるお気持ちを表明したことについてご感想を述べました。

Emperor’s video message strikes a chord with Princess Masako

Crown Princess Masako said she “took to heart” the video message in which Emperor Akihito mentioned the difficulties he may face in carrying out his duties due to his age and health.

Masako was speaking via a written statement issued through the Imperial Household Agency to mark her 53rd birthday on Dec. 9 and share her thoughts on various matters.

She said that she had watched the August broadcast of the emperor's video message on TV along with her daughter, Princess Aiko, 15.

以下省略

http://www.asahi.com/ajw/articles/AJ201612090046.html

今回取り上げる表現は、“strike a chord”です。『ウィズダム英和辞典』(第3版、三省堂)を引いたところ、“strike [touch] a chord”で「〈意見・考えなどが〉«人々に»共感[同情]を呼び起こす«with»」とありました。

LDOCEでは、“to do or say something that people feel is familiar or true”と定義されています。

ウィズダム英和辞典』の“chord”の項目を見てみると、第1義には「弦」という意味がありますが、第3義には「心;(心の)琴線」とありました。日本語に「心の琴線に触れる」という言葉がありますが、まさに“strike [touch] a chord”の訳としてはこれがあてはまるのではないかと思います。(Blue Sky)

strike a right chord with - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

strike a chord with 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から