常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

narcotic 復習

すでにご存じの方も多いと思われますが、俳優の成宮さんが昨日芸能界からの引退を発表しました。

Japanese actor Hiroki Narimiya retires following allegations of illicit drug use
Hiroki Narimiya, a popular Japanese actor recently alleged by a magazine to have used illegal narcotics, will retire from show business, his agent said Friday.

The agent said, however, that it could not confirm any such use by the 34-year-old actor through a drug test, and that retirement was his wish.

一部抜粋

http://www.japantimes.co.jp/culture/2016/12/09/entertainment-news/japanese-actor-hiroki-narimiya-retires-following-allegations-illicit-drug-use/#.WEvKozH_oaI

今回取り上げる表現は1段落目の"narcotic"という単語です。

ジーニアス英和辞典』(第5版)で調べてみると、「麻薬、催眠剤」と記されていました。また同時にWord Reference com も見てみると少し長くなりますが”an addictive or nearly addictive substance that blunts the senses causing sleep or relief from pain, also capable of causing confusion, inability to think or feel, and possibly coma and death.”と定義されていることもわかりました。

余談になりますが、接頭辞が"narco"であると主に麻薬関係の言葉を表します。"narcotize"や"narcotism"が主にその例です。

話を元に戻すと、この記事では「週刊誌が違法薬物を服用と報じた」と解釈できます。(Mt.Fuji)

p.s.過去にも同じ単語が取り上げられています。


narcotic 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

undercover narcotics officer 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

narcotic 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から