常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

don't put all one's eggs in one basket 復習


安倍首相は終止符を打つことができるのでしょうか。

Japan’s prime minister plans a steamy tête-à-tête with Russia’s presiden

Among the possible enticements for Russia is the revival of a mothballed proposal to build a $5.3bn gas pipeline between Russia’s Sakhalin Island and Tokyo. Japan is also dangling billions in soft loans for the development of Russia’s impoverished Far East, as well as a boost to private investment. Russia, meanwhile, is wary of becoming a junior partner to China in Asia. “We can’t put all our eggs in one basket,” says Alexander Panov, a former Russian ambassador to Japan.

(一部抜粋)

http://www.economist.com/news/asia/21711337-chances-breakthrough-two-countries-territorial-dispute-are-slim-japans-prime

今回取り上げる表現は、 "don't (can't) put all one's eggs in one basket"です。

Oxford Dictionary of English (Second Edition Reserved, Oxford University Press)によると、 “don't risk everything on the success of one venture”とのことでした。"don't have all your eggs into one basket"とも表せるようです。

ジーニアス英和辞典』(第五版,大修館)で調べたところ、「資金(リスク)は分散せよ」と載っておりました。



今回の文章では“We can’t put all our eggs in one basket,”となっているため、「リスクを伴う投資はできない」のような意味で捉えられるかと思います。(Gomez)



http://d.hatena.ne.jp/A30/20101107/1289098451