常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

torpedo 復習

安倍晋三首相は今月26、27両日の日程で米ハワイの真珠湾オバマ大統領と訪問すると発表しました。


Abe to visit Pearl Harbor with Obama later this month


TOKYO —

Japanese Prime Minister Shinzo Abe said on Monday he would visit Hawaii on Dec 26 and 27 for his final summit meeting with outgoing U.S. President Barack Obama, and to remember the victims of Japan’s Pearl Harbor attack 75 years ago.

(中略)

The attack on the naval base by Japanese torpedo planes, bombers and fighter planes drew the United States into World War Two when it declared war on Japan, while the U.S. nuclear bombings of Hiroshima and Nagasaki forced Japan to surrender.

https://www.japantoday.com/smartphone/view/politics/abe-to-visit-pearl-harbor-with-obama-later-this-month

“torpedo”を取り上げます。『ジーニアス英和辞典』によると「魚雷, 水雷, 空雷」「爆竹」とありました。LDOCEでは“a long narrow weapon that is fired under the surface of the sea and explodes when it hits something”と定義されています。調べてみると日本側の「雷撃機」は航空母艦6隻,戦艦2隻,重巡洋艦2隻,軽巡洋艦1隻,駆逐艦9隻,特殊潜航艇5隻,艦上航空機350機他があり、改めて多くの攻撃機が使用されていたことがわかりました。(lua)

torpedo 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から