常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

breeze #3

卓球の世界ジュニア選手権団体で、日本は男子と女子ともに優勝しました。

Table tennis: Japan wins men's, women's team events at junior worlds

CAPE TOWN, South Africa (Kyodo) -- apan won both the men's and women's team events at the world junior table tennis championships for players aged 18 and under on Saturday.

中略

In the men's final, Yuto Kizukuri, Tomokazu Harimoto and Yuki Matsuyama each won a match to breeze 3-0 past South Korea, which had downed 10-time defending titleholder China in the semifinals.

http://mainichi.jp/english/articles/20161204/p2g/00m/0sp/025000c

今回取り上げるのは、“breeze”という表現です。この単語は、名詞で「(心地よい)微風、そよ風」、動詞では「(風が)そよそよと吹く」といった意味でおなじみですが、ここではどのような意味で用いられているのでしょうか。

そこで“breeze”をOxford Dictionary Onlineで調べてみると、“Deal with something with apparently casual ease”と定義されていました。さらに『ジーニアス英和辞典』(大修館書店)には「(仕事・試験などを)さっさと片づける、楽々と終える」などと記載されており、この記事では「(男子日本代表は)3−0で快勝した」などと表せます。(ninetails)

breeze - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

breeze - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から