常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

rakish #2

トヨタ自動車は, 新デザインの「カムリ」を北米国際自動車ショーで来月公開することを発表しました。

Toyota to revamp U.S. top-selling car

Toyota plans to reveal a new version of America’s top-selling sedan next month at a time when U.S. buyers are moving away from cars toward SUVs and trucks.

The automaker said Thursday that it would show off the 2018 Camry at Detroit’s North American International Auto Show in January. It is likely to arrive in showrooms late next summer.

中略

A teaser photo of the car shows a more rakish, sportier look, something the Camry has lacked for years.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0003383769

今回取り上げる表現は “rakish”/réikiʃ/ です。

リーダーズ英和中辞典』(研究社)で調べると, 「粋な, しゃれた」とありました。 “rakish” はもともと, 船が軽快に進む様子を表すそうです。

Merriam-Webster.comには “dashingly or carelessly unconventional” と定義されていました。

今回は, モデルチェンジを期にデザインが洗練された様子を “rakish” で表現しているのではないかと思います。(Cayu)

過去に関連記事が取り上げられています。
in a twink/ rakish craft noses for the wind/ have brushes with pirates - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から