常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

unfettered

 トランプ次期大統領は,大統領就任後直ちにTPPから離脱すると表明しました。TPP協定について,オバマ大統領は19日にペルーで開催されたTPP参加12国の首脳会合で手続きを進めることを約束しておりました。TPPに加盟した11国にとっては,アメリカにちゃぶ台を返される形になる恐れがあります。
 記事の中で気になった単語は"unfettered"です。『Wisdom英和辞典第三版』(三省堂)を引くと「〘かたく〙 束縛を受けない, 自由な」などという意味がありました。Oxford Dictionaries.comには"Not confined or restricted"と定義されております。"fetter"は「(罪人の足にはめる) 足枷(かせ), 足鎖, (一般に) 束縛, 拘束(するもの)」という意味がある(『Wisdom英和辞典第三版』(三省堂))ため,「否定」の接頭語である"un-"がつくことで,このような訳になるのだと思います。(Ume)

Trump: US to quit TPP trade deal on first day in office

President-elect Trump signalling the death of the TPP is a big blow to many parts of emerging Asia. Sure, the other countries could go ahead, as some have signalled, and continue with the deal on their own - but what would be the point without unfettered access to the US market?
Vietnam and Malaysia were set to gain the most from the deal. They already have access to the US markets for their products, but were hoping to see tariffs on some of their key exports vanish altogether.
China could step in with a regional trade deal, also known as the RCEP. But would a Chinese initiated regional trade deal bring the same benefits? Not really, say some analysts - most Asian countries already have preferential access to China's markets under the China-Asean [Association of South East Asian Nations] free trade agreement of 2010.

http://www.bbc.com/news/world-us-canada-38059623

roll up sb's sleeves #5 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から