常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

pet theory 復習

アルゼンチンのマウリシオ・マクリ大統領が、1980年代から家族ぐるみの親交があるトランプ氏について語りました。

Macri: Trump is a man who pushes through his own ideas

BUENOS AIRES--Argentine President Mauricio Macri, who has maintained close ties with Donald Trump for many years, warned against optimism that the U.S. president-elect will take a flexible stance after his inauguration.

“(Trump) is a bold and aggressive person who pushes his pet theories and pushes through them,” Macri, 57, said in an exclusive interview with The Asahi Shimbun on Nov. 18, before Japanese Prime Minister Shinzo Abe’s official visit to Argentina.

以下省略

http://www.asahi.com/ajw/articles/AJ201611210058.html

今回取り上げる表現は、“pet theory”です。『ウィズダム英和辞典』(第3版、三省堂)を引いたところ、“pet”には形容詞的用法で「大好きな、お気に入りの;お得意の」という意味があることがわかりました。その“pet”の意味から、“pet theory”で「持論」という意味になります。

LDOCEでは、“pet project / theory / subject”で“a plan, idea, or subject that you particularly like or are interested in”と定義されていました。

ただ単に“one’s theory”でも「持論」という意味にはなりますが、“pet”を付け足したほうがその人物にとって根強い意見である、ということがより伝わるのではないかと思います。(Blue Sky)

口癖 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

theory - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から