常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

sit-in 復習

反トランプ派によるデモは未だに続いており、ついに民主党の指導者たちとの座り込み抗議にまで発展しました。

Anti-Trump Protests Spread to Democratic Leadership With Sit-In at Schumer's DC Office

Protests continued throughout the U.S. on the sixth consecutive day following Donald Trump's surprise electoral victory, targeting both the president-elect's anti-immigration policies and factions of white supremacist support, as well as the leadership of Democratic Sen. Charles Schumer of New York, who is widely expected to be elected Senate minority leader to replace outgoing Sen. Harry Reid of Nevada.

http://abcnews.go.com/Politics/anti-trump-protests-spread-democratic-leadership-sit-schumers/story?id=43533616

取り上げる表現は、タイトルにある"sit-in"です。

ジーニアス英和辞典』第4版(大修館)で調べとみると、「座り込み抗議」とあり、"hold a sit-in"で「座り込みをする」となります。
また、"sit-down"にも「座り込みの」という意味があり、"sit-down protest"で「座り込み抗議」となります。

LDOCEでは"a type of protest in which people refuse to leave the place where they work or study until their demands are considered or agreed to"と載っていました。

つまり、座り込み抗議とは、非暴力で1人またはそれ以上の人たちでその場を占拠して抗議する活動のことを指します。(Akim)

sit-in - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から