常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

austerity measures #2

ギリシャは過去2年間で, 順調な経済回復をみせているようです。

Greek economy grows for 1st time in 2 years

The Greek economy posted quarterly growth for the first time since 2014 in the three months to September, figures released Monday showed.

Greece’s gross domestic product increased by 0.5 percent from the previous quarter, and by 1.5 percent from the third quarter of 2015, statistics bureau Elstat said.

The Greek government expects the Greek economy to contract by 0.3 percent in the full-year 2016, before returning to growth next year when it predicts GDP to surge by 2.7 percent.

中略

Apart from a brief respite in 2014, the Greek economy has been steadily contracting since 2008 as the country’s creditors as well as the European Union and the IMF imposed harsh austerity measures accompanying successive bailouts.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0003348650

今回取り上げる表現は “austerity measures” です。

リーダーズ英和中辞典』(研究社)で, まず “austerity” を調べると, 「厳格, 簡素」のほか, 「(特に国家的規模の)緊縮経済」とありました。

続いて “measures” ですが, 今回は複数形で用いられているため, 「措置」や「方法」を示しているそうです。

つまり今回の “austerity measures” は, 当時, 緊迫していた経済状況を緩和するための「緊縮策」を表現していることがわかりました。(Cayu)

今回の表現に関連する記事です。
緊縮案 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から