常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

commotion

 トランプ氏が演説を行っていいる最中に,シークレットサービスに連れられて舞台から避難する騒ぎが起きました。トランプ氏は演説中に何度か手を目の上にかざして聴衆を見ました。その後警護人に庇われながら舞台を後にしました。その後再び登壇しスピーチを続けました。報道によると白人男性1名が連れ出されたようですが,武器は見つかっておりません。
 記事の中で気になった単語は"commotion"です。『Wisdom英和辞典第三版』(三省堂)によると「騒動, 騒ぎ, 動揺, 激動, 混乱」などという意味がありました。Oxford Dictionaries.comには"A state of confused and noisy disturbance"と定義されております。トランプ氏は登壇後シークレットサービスに感謝を述べました。(Ume)

US election 2016: Trump to target Democratic states

Donald Trump was approaching the climax of his speech inside a packed hall in Reno when suddenly there was a commotion near the stage. Secret service agents rushed towards the property tycoon and he was rapidly hustled from the auditorium.
For a short time there was panic among supporters of the Republican candidate with some people running for the exits amid an unconfirmed rumour of a gun in the crowd. The sense of alarm was heightened when soldiers in desert camouflage moved in. Seconds later a bald white man was escorted from the venue.
A few minutes later Mr Trump returned to the stage, apparently unfazed, thanking the secret service and completing his speech before leaving for his next stop on the campaign trail.

http://www.bbc.com/news/election-us-2016-37886291

white noise - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から