常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

tablet terminal


日の丸リムジンは、VR技術を活用した新サービスを発表しました。

Tokyo taxi firm taps VR tech to take tourists back to Edo Period

Hinomaru Limousine Co. has said it will launch a taxi tour service in Tokyo to let foreign tourists interested in Japan’s history and traditional culture experience the Edo Period.

The new service, to begin on Nov. 10, will use tablet terminals with virtual reality technologies developed by Toppan Printing Co. through which tourists can feel as if they’re traveling in the Japanese capital under the rule of the Tokugawa shogunate between 1603 and 1867, the company said Tuesday.

http://www.japantimes.co.jp/news/2016/11/03/national/tokyo-taxi-firm-taps-vr-tech-take-tourists-back-edo-period/#.WBrsuDRKOnM

今回取り上げるのは、“tablet terminal”という表現です。“terminal”という単語は、名詞では「終着〔始発〕地、ターミナル」、また形容詞では「末期の、終末の」といった意味がありますが、ここではどのような意味で用いられているのでしょうか。

そこで“terminal”をLDOCEで確認すると、“a piece of computer equipment consisting of at least a keyboard and a screen, that you use for putting in or taking out information from a large computer”と定義されていました。さらに『ジーニアス英和辞典』には、「〔コンピュータ〕端末、(電池の)端子」などと記載されており、記事にある“tablet terminal(s)”で「タブレット端末」を表しています。(ninetails)

console - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から