常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

cyanide


インドネシアのある女性が友人を毒殺した罪で起訴されたそうです。

Indonesia 'coffee killer' trial: Jessica Wongso found guilty of murder

A woman accused of murdering her friend by slipping cyanide into her coffee has been found guilty and sentenced to 20 years in jail by an Indonesian court, in a case that gripped the country.

Jessica Wongso, an Indonesian citizen and Australian permanent resident, said the verdict was "not fair".

The victim, Wayan Mirna Salihin, met Wongso at a Jakarta cafe in January.

She died minutes after sipping a coffee ordered by her friend. An autopsy found traces of cyanide in her body.

(一部抜粋)

http://www.bbc.co.uk/news/world-asia-37784416

今回取り上げる表現は"cyanide"という単語です。発音記号は/sáɪənaɪd/となります。

ジーニアス英和辞典』(第5版)には「シアン化物、青酸塩」と記されており Word Reference comには"any salt of hydrocyanic acid and are extremely poisonous"と定義されていました。

またインターネットでもう少し詳しく見てみると「青酸カリ」という意味があることもわかりました。この記事では女性が友人のコーヒーに青酸カリを入れて殺害したということが読み取ることができます。(Mt.Fuji)