常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

the chi 復習

ニューヨークでも寒暖差が激しいようです。

New York Today: Wavering Weather

Updated, 9:53 a.m.
Good morning on this rain-soaked Thursday.
Last week: an Indian summer, with sunshine and highs in the 80s.
This week: cold days and frigid nights, with lows in the 30s.
Aside from throwing off the chi of your closet, these seemingly drastic changes are nothing to be concerned about.
“It’s actually very common for this time of year,” said John Homenuk of New York Metro Weather.
Air masses are changing all the time, he explained, and last week we experienced a very warm one. This week, a much cooler one.

http://www.nytimes.com/2016/10/27/nyregion/new-york-today-up-and-down-weather-october-snow-coyotes-deer-wildlifenyc.html?WT.mc_id=nytoday-redirect&_r=0

今回取り上げる表現は,“chi”です。発音記号は,/kʌɪ/と/kiː /があります。発音によって意味が変わっていきます。まず,前者を見てみると,「キー,カイ」(ギリシアアルファベットの第22字)という意味があります(『ジーニアス英和辞典』大修館書店)。

次に後者を確認したところ,Oxford Dictionaryには,“The circulating life force whose existence and properties are the basis of much Chinese philosophy and medicine”と定義されていました。これは,「気」を指します。気とは,物の存在,活動などを説明する中国哲学上の概念です(コトバンク)。ここでは,後者の意味で用いられています。“throwing off the chi of your closet”で,気温が高かった先週と打って変わって今週は寒くなり,「クローゼットの気を捨てる」,つまり,「衣替え」を指しているのではないのでしょうか。(Nao)