常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

dialysis #2

 インドの病院で火災が発生し,少なくても20名が亡くなりました。火元はICU室です。治療機器がショートしたことが火事に繋がったと考えられております。
 記事の中で気になった単語は"dialysis"です。『Wisdom英和辞典第三版』(三省堂)で調べると「透析, 分離, 分解」などという意味がありました。Oxford Dictionaries.comには"The clinical purification of blood by dialysis, as a substitute for the normal function of the kidney"と定義されております。火災は消防員120体制で消火活動にあたり,現在は沈静化しました。(Ume)

India Bhubaneswar hospital fire kills at least 20

At least 20 people have died after a fire broke out in a hospital in eastern India, local police say.
They say the fire started in an intensive care unit (ICU) of the SUM hospital, a private facility in the city of Bhubaneswar in Orissa state.
Dozens of patients were taken to other medical facilities in the city.
About 120 firefighters were mobilised to tackle the blaze, which was later brought under control. PM Narendra Modi said he was "anguished" by the fire.
Eyewitnesses and hospital sources said the fire, suspected to have been caused by an electrical short circuit, was first spotted in the ICU of the medicine ward before spreading to the dialysis ward next door.

http://www.bbc.com/news/world-asia-india-37685985

dialysis patients - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から