常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

be booked 復習


15日未明に、アメリカリフォルニア州のロサンゼルスの住宅地で誕生日パーティ中に、口論が原因で銃撃戦が始まり、3人が死亡しました。
2 Arrested in LA Party Shooting That Left 3 Dead, 12 Wounded


The Latest on the investigation into a shooting that left three people dead and 12 wounded, two gravely, at a restaurant operating out of a converted home. (all times local):

3:30 p.m.

Los Angeles police have arrested two suspects in the shooting that left three people dead and 12 wounded at a restaurant operating out of a converted home.

Police said 33-year-old Mowayne McKay and 25-year-old Diego Reid, both of whom are Jamaican nationals, were taken into custody early Sunday. They are expected to be booked on murdercharges.

Investigators believe a dispute between a man and at least two other man led to the shooting early Saturday at a birthday celebration attended by around 50 people in LA's Jamaican community.

Police said one man was shot, then several other shots were fired indiscriminately in the crowd. They said other party-goers may have returned fire in the direction of the suspects.

One of the dead was the man who got into an argument with the suspects. Of the injured, police said one man remains hospitalized in extremely critical condition.

http://abcnews.go.com/US/wireStory/arrested-la-party-shooting-left-dead-12-wounded-42846775

今回取り上げる表現は"be booked (for/on a charge of)"です。

まず、"book"を『ジーニアス英和辞典』第4版(大修館)で調べてみると、動詞で第2語義に、「(人、名前、注文など)を(予約)名簿に記載する」や「(警察などが)(人)に調書をとる、(人)をブタ箱にぶちこむ[for, on a charge of]」とありました。
また、"He was booked for speeding."で「彼はスピード違反で(警察に)調書を取られた」という例文もありました。

したがって、記事の中では"be booked on murder charges"なので、「殺人の容疑で調書を取られる」となります。(Akim)

http://d.hatena.ne.jp/A30/20140201/1391223955
http://d.hatena.ne.jp/A30/20121226/1356486339
http://d.hatena.ne.jp/A30/20121120/1353399680