常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

craniopagus


アメリカ・イリノイ州で生まれた頭が一つにつながった頭部結合の双子の男児を分離する手術がニューヨークで行われているそうです。


Update: Conjoined twins separated, one twin now out of surgery

New York (CNN)Twin baby boys conjoined at the head were successfully separated early Friday at the Children's Hospital at Montefiore Medical Center in the Bronx.

Jadon and Anias McDonald, 13-month-old twins, had begun their surgery Thursday. The separation procedure lasted more than 16 hours and was followed by several hours more of surgery to reconstruct their skulls and make them whole.

(中略)

The surgery was led by Dr. James Goodrich, considered the leading expert on what's known as craniopagus surgery.

It marked the seventh separation surgery performed by Goodrich -- and just the 59th craniopagus separation surgery in the world since 1952.

http://edition.cnn.com/2016/10/14/health/conjoined-twins-separation-surgery/index.html

“craniopagus”/kreɪnɪˈɒpəɡəs/を取り上げます。専門用語で『ジーニアス英和辞典』には記載がなかったのですが、『学術用語英和対話集』によると「頭蓋結合体」という意味で、語源はドイツ語でkraniopagusからきているようです。頭蓋骨というとskullを思い浮かべますが、学術用語で“cranium”“crania”というそうです。pagusは医学用語で「連結, 結合, 癒着」という意味があることがわかりました。
これに関連して、腹部が結合して生まれてくる場合もあると思いますが、これは“thoracopagus”というそうです。(lua)