常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

fat pitch

セ・リーグクライマックスシリーズ・ファーストステージ第3戦で、DeNAが巨人に勝利し、初のファイナルステージ進出を決めました。

Baseball: Minei lifts BayStars to series-clinching win

TOKYO (Kyodo) -- Reserve catcher Hiroki Minei broke an 11th-inning tie with a booming RBI single that lifted the DeNA BayStars to a 4-3, playoff series-clinching win over the Yomiuri Giants on Monday.

中略

The Giants tied it after two were down in the first against lefty Kenta Ishida on a two-run homer just over the right-field wall by Shinnosuke Abe. It could have been worse for Ishida, who had a smash off a fat pitch speared on a diving catch by third baseman Toshiro Miyazaki, who dived again but missed against the next hitter, former BayStar Shuichi Murata, who singled to bring Abe to the plate.

http://mainichi.jp/english/articles/20161010/p2g/00m/0sp/074000c

今回取り上げるのは、“fat pitch”という表現です。“fat”と聞くと、「(まるまると)太った」や「脂肪の多い、油っこい」といった意味を連想しますが、ここではこれらとは違った意味で用いられています。

この単語をMerriam-Webster Learner’s Dictionaryで調べてみると、“baseball: easy to hit”と定義されていました。さらに「英辞郎 on the WEB」には、「打ち頃の投球」と記載されていました。実況を聞いていてよく耳にする「甘く入った球」という言葉もこれに当たるでしょうか。(ninetails)

fat chance - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

fat side - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から