常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

trilobite

大阪府万博記念公園太陽の塔」の内部の内覧会が催されるようです。普段は一般の人々には非公開で公開されるのは10年ぶりとのことです。

Osaka offers press glimpse inside Expo ’70’s Tower of the Sun before repairs

SUITA, OSAKA PREF. – The inside of the Tower of the Sun, created by the late Japanese artist Taro Okamoto as the symbol of the Expo ’70 in this city, was shown to the press on Thursday, ahead of the start of repair work in late October.

The “Tree of Life,” an artwork about 41 meters tall illuminated with red light, is positioned inside the 70-meter tower, with a theme song written by the late Japanese composer Toshiro Mayuzumi playing just as it did at the time of the exposition.

About 30 of the 292 ancient creatures, including trilobites and dinosaurs that were displayed on the branches of the “Tree of Life” back then, still remained attached there.

http://www.japantimes.co.jp/news/2016/10/07/national/osaka-offers-press-glimpse-inside-expo-70s-tower-sun-repairs/#.V_cEbr2CjqB

今回取り上げる表現は"trilobite"/trάɪləbὰɪt/です。

ジーニアス英和辞典』(第5版)には「三葉虫」と記されており、Word reference comには "any marine arthropod of the extinct class Trilobita, from the Paleozoic Era, having a flattened, oval body varying in length from 1 in. (2.5 cm) or less to 2 ft. (61 cm)"と定義されていました。

三葉虫はカンブリア期から古生代の終期に生息していたことを思い出しました。(Mt.Fuji)