been down this road
昨日,先生から教えて頂いたハーレーダビットソンの新聞広告(「読売新聞」)に載っていた英語の表現を取り上げます。以下のように記載されていました。
YOU’VE NEVER BEEN DOWN THIS ROAD.
ここで,注目するポイントは,“been down this road”です。どのような意味があるのか調べてみると,Cambridge Dictionaryには,“go down that road”で“to decide to do something in a particular way”とって定義されていました。ここでは,ハーレーダビッドソンが新たに発売するモデルのバイクで走ることを指しています。downはalongと同じ意味ですが,米国ではdownを用いることが自然で,あの国を代表する二輪車にはふさわしい表現だと思いました。
広告には,「こんな走りは,かつて経験したことはない。」とありました。新しいバイクの良さを表していると思います。(Nao)