常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

threshold 復習

現在大ヒット中の映画「君の名は。」は公開28日で興行収入100億円を突破しました。

‘Your Name.’ of Makoto Shinkai tops 10 billion yen in 28 days

The teenage body-swap romance anime “Your Name.” raked in more than 10 billion yen ($99.56 million) at the Japanese box office by Sept. 22, just 28 days after it opened on Aug. 26, according to Toho Co.

Directed by Makoto Shinkai, the film sold 7.74 million tickets, the film company added.

According to box-office tracking company Kogyo Tsushinsha, “Your Name.” is the first Japanese anime film to cross the 10 billion yen threshold, except for movies made by Studio Ghibli director Hayao Miyazaki.

It is also the ninth-highest grossing Japanese film of all time, and the most successful movie released in Japan this year.

“Your Name.” is the story of a high school girl named Mitsuha, who lives in a rural town deep in the mountains and whose mind is switched with that of a high school boy named Taki, who lives in central Tokyo. It portrays the heartache of the two lovers always missing meeting each other and their destiny affected by the arrival of a comet.

According to Kogyo Tsushinsha, five of Miyazaki’s films took in more than 10 billion yen: “Spirited Away,” “Howl's Moving Castle,” “Princess Mononoke,” “Ponyo” and “The Wind Rises.” “Spirited Away” topped 30 billion yen.

http://www.asahi.com/ajw/articles/AJ201610010005.html

今回取り上げる表現は、“threshold”です。『ウィズダム英和辞典』(第3版、三省堂)によると、「(何かが起きる・変化する)境界、限界点」とありました。

LDOCEでは、“the level at which something starts to happen or have an effect”とありました。

興行収入100億円を超えたアニメ映画が今まで宮崎駿監督の手掛けたジブリの数作品だけであったことが述べられており、“the 10 billion yen threshold”で「100億円の大台」といった解釈になるのではないかと思います。(Blue Sky)

今回取り上げた表現は以前にも取り上げられております。ご覧ください。

threshold - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

breaching the key threshold - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から