常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

stubby

ペルーの民家にペンギンが迷い込みました。

Family finds lost penguin, not burglar in their home

(CNN)It is not every day you wake up to the sound of pots and pans crashing on the kitchen floor. It's even more peculiar when the culprit is a lost Humboldt penguin.
Fearing an intruder had entered to rob their home, a family in the northern Peruvian town of Chimbote jumped out of bed to find the unexpected -- a medium-sized penguin wandering around on the hunt for food.
How he ended up there remains a mystery. But there are theories.
One is that barking dogs forced the stubby bird to seek refuge in the family's home.
"We don't know how he got there, but there were reports of some dogs in a patio barking and acting like they were going to attack," Douglas Calderon Morrillas, a dipatcher at the town's local police station told CNN.

http://edition.cnn.com/2016/09/22/americas/peru-lost-penguin-trnd/index.html

今回取り上げるのはstubbyです。
ここではpenguinの言い換えとして“the stubby bird”と使われています。

LDOCEで“short and thick or fat”と定義されているように、「短くて太い、ずんぐりした」という意味をもつことがわかりました。
stubの名詞の「(鉛筆・ろうそくの)残り、たばこの吸い殻」という定義から、このような「短い」様子が連想されます。

確保されたペンギンはこれが3羽目で、地元の漁師たちが捕まえて飼おうとしていた可能性もあるそうです。(flyingbird)

chubby 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から