常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

player-coach


ハマの番長」の愛称でファンから親しまれ、現役最年長で活躍していた横浜DeNAベイスターズ三浦大輔選手が、今季限りでの現役引退を表明しました。

Ageless BayStars hurler Miura to close career

Veteran Yokohama DeNA BayStars right-hander Daisuke Miura will end a pro career spanning a quarter of a century — all spent pitching for the Yokohama-based team — when he retires after the current season.

中略

From the 2014 season, he served as a player-coach. This season, he started two games, but was unable to extend his streak.

http://the-japan-news.com/news/article/0003227651

今回取り上げるのは、“player-coach”という表現です。“player”と“coach”はそれぞれ広く知られる単語ですが、この記事ではその2語がハイフンでつながれ1単語として用いられています。Oxford Dictionary Onlineで“player-coach”を調べてみると、“A person who both plays for a team and coaches it”と定義されており、ここでは三浦選手が2014年から務めた「選手兼任(投手)コーチ」を表しています。

三浦選手は、24日の巨人戦で最後の先発登板に臨みます。どうにかその試合で今季初勝利をつかんでほしいです。(ninetails)