常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

wicked 復習


16日にWBCのタイトルマッチが行われ、長谷川穂積選手は3階級制覇を達成し、山中慎介選手は11連続防衛に成功しました。

Boxing: Yamanaka, Hasegawa win WBC title fights

OSAKA (Kyodo) -- Japan's Shinsuke Yamanaka and Hozumi Hasegawa each won his WBC world title fight by technical knockout on Friday.

中略

The final bout at Edion ebbed and flowed as both fighters looked to counterpunch. Moreno landed the first telling blows but was knocked down with 19 seconds remaining in the first round by a wicked left counterpunch from Yamanaka.

http://mainichi.jp/english/articles/20160917/p2g/00m/0sp/042000c

今回取り上げるのは、“wicked”という表現です。この単語を聞くと「悪意のある、意地悪な、不道徳な」といったマイナスな意味ばかり思い浮かびますが、ここではどのような意味で用いられているのでしょうか。

“wicked”をOxford Dictionary Onlineで調べてみると、“Excellent; wonderful”と定義されていました。また『ジーニアス英和辞典』(大修館書店)には、「⦅俗⦆すばらしい、上手な、優れた」といったプラスの意味が載っていました。したがって、記事の“wicked left (counterpunch)”は山中選手の代名詞である「神の左」を表しています。(ninetails)

Ain't No Rest For The Wicked - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から