常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

strike out on one’s own

内閣府によると, 「引きこもり」と呼ばれる若者は, 全国に約54万1千人存在することが明らかとなりました。

Why won't 541,000 young Japanese leave the house?

When Hideto Iwai was 16 he shut himself away in his room and refused to come out for four years.

Now a successful playwright, Iwai -- who talks candidly about his reclusive past -- had tried to strike out on his own at 15, but when he met with failure, his belief in both himself and the world crumbled.

So he sought refuge in his home.

"I just stayed in my room playing video games, watching films and sports programs," Iwai told CNN.

以下省略

http://edition.cnn.com/2016/09/11/asia/japanese-millennials-hikikomori-social-recluse/index.html

今回取り上げる表現は “strike out on one’s own” です。

リーダーズ英和中辞典』(研究社)で調べると, 「独り立ちする, 自営する」とありました。 “strike out” には, 「新しい道を進み始める」という意味があるそうです。

The Free Dictionary.com には “to start out to live, work, or travel by oneself” と定義されていました。

“strike out” は上記のほか, 水泳・スケート・ボクシングなど, スポーツのシーンでも使用されることがわかりました。これらは, それぞれの動作を進める, 行うという意味で共通していました。(Cayu)