常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

pivot on 復習

pivot on
錦織圭選手がオリンピック金メダルのマレー選手を破り、ベスト4入りをしました。

Kei Nishikori Upsets Andy Murray to Reach U.S. Open Semifinals

First came the rain, then some electronic thunder and, in time, a lightning strike of Andy Murray’s racket across the net.

On a day that began and ended under bright, sunny skies, a men’s quarterfinal match at the United States Open seemed to pivot on a brief rain shower, and it was Murray who suffered.

The No. 2 seed and the choice of some to win the tournament, Murray had been cruising at Arthur Ashe Stadium. But midway through the second set on Wednesday, a light rain began to fall. The retractable roof, which is emerging as one of the main characters of this Open, was closed, and everything changed.

http://mobile.nytimes.com/2016/09/08/sports/tennis/kei-nishikori-upsets-andy-murray-united-states-open.html

“pivot on”を取り上げます。pivotというと、バスケットでボールを持って止まった際にトラベリングとならないように片方の足を軸にして回ることをピボットと呼んだりして、「枢軸, かなめ」という意味があります。

語源はフランス語で『ジーニアス英和辞典』によると “pivot on”「…に依存する, …で決まる」という意味がありました。LDOCEでは“to depend on or be based on one important thing, event, or idea”と定義がありました。マレー選手は負けてしまった理由として、この試合では音響に問題が生じていたことと、始め降っていた雨が止んでしまったことが挙げられています。

なお,別の表現ですが,the choice of some to win the tournamentは「(今年のUSオープン優勝の)有力候補」に相当すると思います。併せておさえたいと思います。(lua)

pivot on - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から