常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

put this one to bed

先日、日本はタイに勝利しましたが、海外メディアからは22本のシュートを放ったのに2ゴールしか決めていないことで無駄なシュートが多いというようにも言われています。

Thailand 0 Japan 2: Dominant visitors seal deserved triumph


Japan put their opening Group B loss behind them with a 2-0 World Cup qualifying victory over Thailand in Bangkok.

Vahid Halilhodzic's men were beaten 2-1 by United Arab Emirates at the start of the month, but produced a dominant display on Tuesday to get off the mark.

Genki Haraguchi headed the visitors into a deserved first-half lead against a Thailand side who also suffered defeat last time out, going down 1-0 against Saudi Arabia.

Having squandered a lead against UAE, Japan left it late to put this one to bed, with the impressive Kawin Thamsatchanan beaten for a second time by Arsenal's Takuma Asano 15 minutes from time.

http://www.fourfourtwo.com/news/thailand-0-japan-2-dominant-visitors-seal-deserved-triumph


“put this one to bed”を取り上げます。UAEに負け、タイとの試合は勝たなければ後がないという状況でしたが、勝ち点3を取ることができました。そこで使われていた表現がput this one to bedです。

ジーニアス英和辞典』によると「子供を寝かしつける」「問題を処理し終える」などという意味がありましたが、これらの意味から英辞郎on the Webによると「ひと段落する」という意味もあることがわかりました。(lua)

to be put to bed - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
put the tie to bed - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から