常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

touch up

奈良県にあるキトラ古墳の極彩色壁画のうち、「朱雀」「白虎」「天文図」の壁画の修復が終わり、来月から展示が予定されています。

'White Tiger' and 'Red Bird' escape land of dead in Nara

ASUKA, Nara Prefecture--The ancient "White Tiger" was facing extinction, but now it's about to bare its teeth once more in western Japan.

中略

The other two in the set, the "Azure Dragon" and the "Black Tortoise," still need some touching up.

http://www.asahi.com/sp/ajw/articles/AJ201608250055.html

今回取り上げるのは、“touch up”という表現です。この表現をLDOCEで調べてみると、“to improve something by changing it slightly or adding a little more to it”と定義されていました。また『ジーニアス英和辞典』(大修館書店)でも確認すると、「〈絵など〉に仕上げのために加筆する、手を加える、〜を修正する」といった意味が記載されていました。この記事では名詞的に使われ、「(壁画の)修復」などと表せます。“touch up”という表現から「少し手を加えて仕上げる」というイメージが伝わってきます。(ninetails)